Fragmentos del poema “Salut au Monde”  de Walt Whitman

 

You whoever you are!

You daughter or son of England!

You of the mighty Slavic tribes and empires!

you Russ in Russia!

You dim-descended, black, divine-soul’d African,

large, fine-headed, nobly-form’d, superbly destin’d,

on equal terms with me!

You Norwegian! Swede! Dane! Icelander! you Prussian!

You Spaniard of Spain! you Portuguese!

You Frenchwoman and Frenchman of France!

You Belge! you liberty-lover of the Netherlands!

(you stock whence I myself have descended);

You sturdy Austrian! you Lombard! Hun! Bohemian!

farmer of Styria!

You neighbor of the Danube!

You working-man of the Rhine, the Elbe, or the Weser!

you working-woman too!

You Sardinian! you Bavarian! Swabian! Saxon!

Wallachian! Bulgarian!

You Roman! Neapolitan! you Greek!

You lithe matador in the arena at Seville!

You mountaineer living lawlessly on the Taurus

or Caucasus!

You Bokh horse-herd watching your mares

and stallions feeding!

You beautiful-bodied Persian at full speed in the saddle

shooting arrows to the mark!

You Chinaman and Chinawoman of China!

you Tartar of Tartary!

You women of the earth subordinated at your tasks!

You Jew journeying in your old age through every risk

to stand once on Syrian ground! [1]

You other Jews waiting in all lands for your Messiah!”

 

 

 

 

 

 

 

 

 



[1] Por mi parte parafraseo a Whitman: they stock whence I myself have

descended.